DALL’ONGARO, Francesco, * Mansuè (Oderzo u pokrajini Treviso) 19. VI. 1808, † Napulj 10. I. 1873, talijanski književnik i novinar. Pošto se raspopio, uređivao je u Trstu književni časopis La Favilla, zatim republikanski list Fatti e parole u Mlecima. Bori se uz Garibaldija za oslobođenje i ujedinjenje Italije te odlazi u inozemstvo, ali se 1859 vraća u domovinu, da svojim perom surađuje u narodnoj borbi. Postaje profesor dramske književnosti u Firenci, a zatim u Napulju. Nesređen i buran život onemogućio mu je ozbiljniji književni rad, ma da je mnogo pisao. Sva su mu djela prožeta romantičko-patriotskim duhom. Od brojnih stihova najbolje su mu neke rodoljubne pučke pjesmice (Stornelli poemetti e poesie, izdao N. Schileo, Treviso 1918) i dražesne pjesme u mletačkom narječju (Alghe delle lagune, Mleci 1866), od kojih su neke još i danas popularne. Pisao je i drame, od kojih se još uvijek prikazuje Il fomaretto (1855), te književne kritike i polemičke letke. Kao i neki njegovi sumišljenici (Mazzini, Vegezzi-Ruscalla i dr.) D. se zanima i za ondašnju oslobodilačku borbu drugih naroda i prijatelj je Slavena. Boraveći u Trstu upoznao je i toliko zavolio naše narodne pjesme, da je napisao dramu Marco Cralievic, u kojoj je igrao (1863) onda najbolji talij. glumac Tommaso Salvini u više gradova: u Milanu, Trstu i Firenci. Dramu je posvetio prijatelju Nikoli Tommaseu, te mu u posveti kaže, da je on, Tommaseo, »di stirpe illirico, d’animo e d’arte italiano«. D. je osim toga tiskao u svom listu La Favilla (br. 75 od 12. IV. 1840) i svoj članak Sulle poesie popolari dei popoli slavi, gdje najviše govori o našim narodnim pjesmama i donosi ih tri u prijevodu; zatim (1842—44) objavljuje niz članaka »Sugli Slavi« od Meda Pucića i Ivana A. Kaznačića, pa svoj prijevod Njegoševe pjesme »Tri dana u Trijestu« (1844, br. 5). Njegova je drama I Dalmati (Trst 1845) uzvitlala onda mnogo prašine, ali je i ona pala u zaborav. Prijatelj mu M. Pucić prevodi pjesmu »Polkinja u Italiji« (Talijanke, Zagreb 1849), Stj. Ivićević ostavlja u rukopisu prijevode njegovih stihova (Glasnik Matice Dalmatinske I. 1901), Narodne novine u Zagrebu (1888, br. 222—36) objavljuju prijevod njegovih Golubova sv. Marka, a Lj. Wiesner u 45. svesku svoje zbirke »Tisuću najljepših novela« njegovu Crnogorku (Zagreb 1934).
BIBL.: La resurrezione di Marco Cralievic, fantasia drammatica, Si vende a beneficio della Polonia, Firenca 1863; Fantasie drammatiche e liriche, Firenca 1866; Opere scelte, I-III, Turin 1846—47; A. Le Gubernatis, E. D. e il suo epistolario scelto, Firenca 1875; Il Fornaretto, Piacenza 1921.
LIT.: N. Meneghetti, F. D., Udine 1914; M. Trabaudi Foscarini, F. D., Firenca 1925; C. De Lollis, Saggi sulla forma poetica italiana dell’ Ottocento, Bari 1929; C. Curto, La letteratura romantica della Venezia Giulia (1815—48), Piacenza 1931; B. G. Stanganelli, F. D., Napulj 1931; N. Vukadinović, F. D., Prilozi V, VI, 1925—6.M. D-ić.